- 0 Talk
-
this wiki
主页
简体 | 繁體 | 大陆简体 | 香港繁體 | 澳門繁體 | 大马简体 | 新加坡简体 | 台灣正體
02. 焔
02.火焰
作詞:Revo
作曲:Revo
歌:RIKKI
声:若本規夫、田村ゆかり、Jimang
幾許かの平和と呼ばれる光 其の影には常に悲惨な争いが[0101=あ]った
曾经被称为和平的光 其阴影中总有着悲惨的杀戮
葬列に参列する者は 皆一様に口数も少なく
去参加葬礼的人们 全都一语不发
雨に濡れながらも 歩み続けるより他にはないのだ……
即使被雨打得透湿 也要前进——除此无它……
瞳を閉じて暗闇(やみ)に 吐息を重ねる
闭上双眼的黑暗中 呼吸交错着
そっと触れた温かな光は 小さな鼓動
轻触而上的温暖光芒 是微弱的律动
否定接続詞(Ne)で綴じた書物(かみ)が 歴史を操る
写满否定连接词(Ne)的书本(纸) 将历史操纵
そっと振れた灼かな光は 誰かの『焔』
轻触而上的灼热光芒 又是谁的“火焰”
気付けば道程は 常に苦難と共に[0101=あ]った
早就知道,旅途中总会有苦难相伴
耐えられぬ痛みなど 何一つ訪れないものさ…
但无可忍耐的痛苦 却决不会来到
歓びに咽ぶ白い朝 哀しみに嘆く黒い夜
喜极而泣的白色的黎明 悲伤哀叹的黑色的晚上
我等が歩んだ此の日々を 生まれる者に繋ごう…
我们所走过这些的日子 与出生者紧紧相连
瞳に映した蒼い空 涙を溶かした碧い海
眼眸映出的苍蓝的天空 泪水溶入的澄碧的海洋
我らが愛した此の世界(ばしょ)を 愛しい者に遺そう……
我们在自己所爱的这个世界(地方) 为可爱的人留下
嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 煌めく砂が零れても…
啊… 昼与夜 交替接续 即使光耀的沙尘零落…
嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 愛した花が枯れても…
啊… 昼与夜 交替接续 即使所爱的花朵萎枯…
嗚呼… 朝と夜 は繰り返す 契った指が離れても…
啊… 昼与夜 交替接续 即使钩住的手指分离…
嗚呼… 朝と夜 を繰り返し 《生命》(ひと)は廻り続ける……
啊… 昼与夜 交替续接 “生命”(人)永续流转循环……
美しい『焔』(ひかり)を見た 死を抱く暗闇の地平に
看见了美丽的“火焰”(光) 在抱着死亡的黑暗的地平线上
憎しみ廻る世界に 幾つかの『愛の詩』を灯そう…
在这充满憎恨的世界中 能将多少“爱之诗”点亮?
何れ(どれ)程夜が永くとも 何れ朝は訪れる――
无论黑夜有多么漫长 黎明也终会降临在世上——
独りで寂しくないように 《双児の人形(ふたごのla poupée)》を傍らに
为了让他不会孤单寂寞 “双胞胎人偶(la poupée) [ふたごの ラ プペ]” 陪伴在旁
小さな棺の揺り籠で 目覚めぬ君を送ろう…
将这小小的棺材当作摇篮 送别再也不会醒来的你
歓びに揺れたのは《紫色の花》(violette) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(Hortensia)
喜悦中摇动的“紫色的花朵”(紫罗兰) 悲伤中湿漉的是“浅蓝的花朵”(绣球花)
誰かが綴った此の詩を 生まれぬ君に贈ろう…
将不知何人所作的这首诗 献给无法出生的你…
歴史が書を創るのか 書が歴史を創るのか
是历史创造了书呢 还是书创造了历史
永遠を生きられない以上 全てを識る由もなく
无法永生的话 也就全然无法知道
朝と夜の地平を廻る 『第五の旅路(たびじ)』
在昼与夜的地平线上转动着的 “第五旅地”
離れた者が再び繋がる日は 訪れるのだろうか?
与离散之人重逢的日子 也会到来吧?
懐かしき調べ 其れは誰の唇か——
那怀念的曲调 是谁的双唇——
嗚呼… 《物語》(Roman)を詩うのは……
啊… 吟诵着“故事”(Roman)的是……
「其処にロマンは在るのかしら?」
“那里有Roman在吗?”